1. “轻轻的我走了” 是哪首诗歌里的
“轻轻地我走了”出自出自徐志摩的《再别康桥》。
全文:
《再别康桥》
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
扩展资料:
《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。
语言轻盈柔和,形式精巧圆熟,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地e799bee5baa6e58685e5aeb931333366303730将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永,是徐志摩诗作中的绝唱。
赏析:
这首《再别康桥》全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合著诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美快感。
七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。
参考链接:再别康桥 百度百科
2. 徐志摩诗:轻轻地我走了
《再别康桥》原是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗描述了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁表现得真挚、隽永。后被后人改编成同名歌曲、对联翻唱。
再别康桥
徐志摩
轻轻地我走了,
正如我轻轻地来;康桥
我轻轻地招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘,
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆阴下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄e5a48de588b6e799bee5baa6e997aee7ad9431333332613631是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄地我走了,
正如我悄悄地来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
英文版本
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
Very quietly I left
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I can't sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I left
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
赏析可见参考资料^_^ 参考资料: /view/37169.htm
3. 谈祥柏的数学趣题《再别康桥》中的诗句:轻轻的,我走了
三位数的完全平方数有100、121、144、169、196、225、256、289、324、361、400、441、484、529、576、625、676、729、784、841、900、961其中只有225、441符合条件.根号“我”为0-3之间,走了为两位数.首先441轻=4,的=1,根号(轻轻的)=21,根号(我)+走了=21.当根号(我)为0时,走了为21,冲突当根号(我)为1时,走了为20,可以.我为1,冲突当根号(我)为2时,走了为19,冲突当根号(我)为3时,走了为18,冲突.放弃再次225轻=2,的=5根号(我)+走了=15,当根号(我)为0时,走了=15,显然不行,冲突了.当根号(我)为1时,走了=14,显然不行,冲突了.当根号(我)为2时,走了=13,可以,我为4,通过!√当根号(我)为3时,走了=12,显然不行,冲突了.所以走=1,轻=2,了=3,我=4,的=5正-如/4=15/根号(来)如只能为8,否则一定会出现分数.正-2=15/根号(来)根号里面的数只能为0、1、4、9,1和4被占,只能为0或9若为0,则不能做除数,所以为9.所以正-2=15/3正-2=5所以正=7.综合上所述走=1,轻=2,了=3,我=4,的=5,正=7,如=8,来=9。
4. “轻轻的我走了” 是哪首诗歌里的
再别康桥
徐志摩
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,不是清泉,
是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。
悄悄的我走了,正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
